![]() ![]() I’m not suggesting you give up blogging in your first language. First, it opens up the pool of potential clients who will come across your blog and find it reflects European society’s cosmopolitan nature. There are obvious reasons why it helps to blog in English alongside your native language. The importance of translating blogs into English Blogs are educational and help create a sense of trust and authority trust that you know your stuff and authority that you’re the ‘go-to’ lawyer in your field. Legal blogging helps firms build a relationship with potential clients long before their first face-to-face meeting. Attorney Ruth Carter says that around half of her clients find her through her legal blog. Research by Clio shows that over a third of clients find law firms through online searches. Translating your blog posts into English can be a vital part of this and beneficial to the success of your legal practice. It’s integral to democratising access to the law. ![]() Legal blogging occurs the world over and in many languages. So much so, they even have a nickname: ‘blawgs’! Over the years, legal blogs have become a natural part of legal communication, reporting, and marketing for lawyers and related professions like notaries and judicial officers. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |